قديم 10-15-2007, 02:48 AM   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
طفلة المطر
بدري عليك
 
الصورة الرمزية طفلة المطر
 

 

 
إحصائية العضو








 

طفلة المطر غير متواجد حالياً

افتراضي help me please...ترجمولي تكفوون

السلام عليكــم ..

تكفـــوون ساعــدوني

انا جايبه لكــم كلمــاات ( أغنيــه) ..!!

أبيكــم تترجونهـا لي ..بليــز ..

سالفــة هالأغنيــه ..

أن أعز صاحبــة لي ..

أخـوها كان يحــب بنت عمهـا ويبي يتزوجهـاا ..

لكـن عمه مارضى إنه يزوجه لبنتــه..

ويوم زواجه نفس يوم ..//عيــد ميــلاده / بمعنى آخر..نفس اليوم الي ولد فيه..!!

فيوم زواج بنت عمه.. صديقتي دخلت ع اخوها وشافته يبكي ويسمع هالأغنيه..

وتبي تعرف وش معناهاا بالضبط

تكفون لاتخذلون مع صاحبتي ..


التوقيع


للــصمــت لغـه..للمــوسيقـى كـلام..ولكــن من يسمعهـاا..!!
when i die, don't cry, just see to the sky,and say bye bye

رد مع اقتباس
قديم 10-15-2007, 02:49 AM   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
طفلة المطر
بدري عليك
 
الصورة الرمزية طفلة المطر
 

 

 
إحصائية العضو








 

طفلة المطر غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

Show me the meaning of being lonely
So many words for the broken heart
It's hard to see in a crimson love
So hard to breathe
Walk with me, and maybe
Nights of light so soon become
Wild and free I could feel the sun
Your every wish will be done
They tell me

[Chorus:]
Show me the meaning of being lonely
Is this the feeling I need to walk with
Tell me why I can't be there where you are
There's something missing in my heart

Life goes on as it never ends
Eyes of stone observe the trends
They never say forever gaze upon me
Guilty roads to an endless love (endless love)
There's no control
Are you with me now?
Your every wish will be done
They tell me

[Chorus]

There's nowhere to run
I have no place to go
Surrender my heart, body, and soul
How can it be
You're asking me
To feel the things you never show

You are missing in my heart
Tell me why I can't be there where you are

[Chorus]

هاذي الأغنيه..


التوقيع


للــصمــت لغـه..للمــوسيقـى كـلام..ولكــن من يسمعهـاا..!!
when i die, don't cry, just see to the sky,and say bye bye

رد مع اقتباس
قديم 10-15-2007, 03:07 AM   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
أهم 1
ღ أهم شئ الاخلاق والفلة ღ
 
الصورة الرمزية أهم 1
 

 

 
إحصائية العضو







 

أهم 1 غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

والله ودي افزعلك بس انا مني قد كذا في النجليزي

بس فيه هذا موقع جوجل المترجم امكن يفيدك

هنا


التوقيع







وش الي يقعدهم الحين

الي يحبني ولا الي يكهرني يضغط
كنترول + w دمتم سالمين
عمشاء >> ظلم التوقيع
مزيووون وكوييين والدب عزوووز >>> اهو مكتووب
رد مع اقتباس
قديم 10-15-2007, 03:22 AM   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
طفلة المطر
بدري عليك
 
الصورة الرمزية طفلة المطر
 

 

 
إحصائية العضو








 

طفلة المطر غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

أهــم

مشكور أخوي ماقصــرت

مفايه أنك حسستني ان فيه أحــد مهتــم

جزاكـ الله خير


التوقيع


للــصمــت لغـه..للمــوسيقـى كـلام..ولكــن من يسمعهـاا..!!
when i die, don't cry, just see to the sky,and say bye bye

رد مع اقتباس
قديم 10-16-2007, 04:27 PM   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
$خالد$
بدري عليك
 
الصورة الرمزية $خالد$
 

 

 
إحصائية العضو







 

$خالد$ غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

أبشري ما طلبتي بأترجمها لك مقطع مقطع


رد مع اقتباس
قديم 10-16-2007, 05:00 PM   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
$خالد$
بدري عليك
 
الصورة الرمزية $خالد$
 

 

 
إحصائية العضو







 

$خالد$ غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

المقطع الأول:
Show me the meaning of being lonely
So many words for the broken heart
It's hard to see in a crimson love
So hard to breathe
Walk with me, and maybe
Nights of light so soon become
Wild and free I could feel the sun
Your every wish will be done
They tell me
الترجمة:
أريني المعنى من بقاءك وحيدة
ومن الكلمات الكثيرة لقلبك المكسور
من الصعب ان ترى في حب قرمزي
لا تستطيع فيه أن تتنفس
أمشي بجانبي وربما
تصبح الليالي المنيرة قريبة
ونتحرر من الوحشية وأستطيع الشعور بضوء بالشمس
وجميع أحلامك سوف تتحقق
لقد أخبرونني


آخر تعديل $خالد$ يوم 10-16-2007 في 05:17 PM.
رد مع اقتباس
قديم 10-16-2007, 05:16 PM   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
$خالد$
بدري عليك
 
الصورة الرمزية $خالد$
 

 

 
إحصائية العضو







 

$خالد$ غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

المقطع الثاني:
Show me the meaning of being lonely
Is this the feeling I need to walk with
Tell me why I can't be there where you are
There's something missing in my heart
Life goes on as it never ends
Eyes of stone observe the trends
They never say forever gaze upon me
Guilty roads to an endless love (endless love)
There's no control
Are you with me now?
Your every wish will be done
They tell me
الترجمة:
أريني المعنى من بقاءك وحيدة
هل هذا هو الشعور الذي أحتاجه لأكمل طريقي
أخبرني؟ لماذا لا أستطيع أن أكون معك
هناك أفتقد جزء من قلبي
حياتي تسير لكنها لن تنتهي
عيون الحجارة تراقب اتجاهاتي
لم يخبرونني أن نظراتك سوف تقتلني
وستقودني دروبي إلى حالة حب لا نهاية لها
ولا أستطيع التحكم
هل تشعرين بي؟
جميع أحلامك سوف تتحقق
لقد أخبرونني


آخر تعديل $خالد$ يوم 10-16-2007 في 05:26 PM.
رد مع اقتباس
قديم 10-16-2007, 05:26 PM   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
$خالد$
بدري عليك
 
الصورة الرمزية $خالد$
 

 

 
إحصائية العضو







 

$خالد$ غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

المقطع الثالث:
There's nowhere to run
I have no place to go
Surrender my heart, body, and soul
How can it be
You're asking me
To feel the things you never show
You are missing in my heart
Tell me why I can't be there where you are
الترجمة:
لا يوجد مكان للهو
ولا يوجد عندي مكان أذهب إليه
أستسلمم قلبي وجسمي وروحي إليك
كيف سأكون
وأنت تسألني
لتحس بالأشياء التي لا تراها
أنتي مفقودة في قلبي
ولكن أخبريني؟
لماذا لا أستطيع أن أكون معك
==========
وانتهت الترجمة
أتمنى أني قدرت أساعدك


رد مع اقتباس
قديم 11-29-2007, 07:11 PM   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
lone wolf
عضو مميز
 
الصورة الرمزية lone wolf
 

 

 
إحصائية العضو






 

lone wolf غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

الاخو ما قصر


وعلى فكرة هذي اغنيتي المفضلة
وانا حافظها صم<<<<يعني مستحيل انساها


آخر تعديل lone wolf يوم 11-29-2007 في 07:15 PM.
رد مع اقتباس
قديم 04-15-2008, 11:00 PM   رقم المشاركة : 10
معلومات العضو
.+. ع َـزِيْزْ نَفْسْ .+.
!+ كبار الشخصيات +!
 
إحصائية العضو






 

.+. ع َـزِيْزْ نَفْسْ .+. غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

احلا

هذي اغنية Show me the meaning

لباكستريت بويز >>احلف

واعتقد اخونا خالد ماقصر

ترجم لك الاغنية مقطع مقطع


التوقيع



" كنت هنا "
يومـا ما ~
وفي يوم من الأيام رحلت عنكم ..

سترون كلماتي وتتذكرونني ,,

فاأرجو منكم أنتسامحونني ..
محبكـم
( بباي )
رد مع اقتباس
قديم 04-15-2008, 11:01 PM   رقم المشاركة : 11
معلومات العضو
مبرقعة ومصرقعة
بدري عليك
 
الصورة الرمزية مبرقعة ومصرقعة
 

 

 
إحصائية العضو







 

مبرقعة ومصرقعة غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

اي والله الاخ الد مااقصر يعطيه الف عافيه


كنت اتمنى افيد بس سبقني


رد مع اقتباس
قديم 04-20-2008, 01:34 PM   رقم المشاركة : 12
معلومات العضو
gamal haggag
بدري عليك
 
إحصائية العضو







 

gamal haggag غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

الاخ خالد جزاة اللة خيرا و لكن لدى راى اخر فى ترجمة الجزء الاخير كالاتى
و انت تطلبين منى ان اشعر بما لا تبدينة لى
انت تائهة فى قلبى
اخبرينى لماذا لا تريديننى ان اكون حيث تكونين


رد مع اقتباس
قديم 07-02-2008, 01:49 PM   رقم المشاركة : 13
معلومات العضو
dalale83
بدري عليك
 
إحصائية العضو






 

dalale83 غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

مرجبا أريد مساعدتكم على ترجمة هذا النص فأنا بحاجة إليه كثيرا
The كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary cedit is a: commitment on the bank's part to place an agreed sun at seller's disposal on behalf of the buyer under precisely defined conditions.
When the seller receives such a كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit, he knows that a party independent of the buyer will make payment as soon as he has delivered the goods and the bank has handed over the prescribed كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةs and fulfilled the other condition of the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit. The buyer, on the other hand, is sure that the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit amount will be released only against receipt of the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةs he has specified.
So it is nothing more than a typical cash- on-delivery transaction requiring simultaneous performance. The كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit makes it possible to bridge bothe distance and time.


رد مع اقتباس
قديم 07-03-2008, 10:10 PM   رقم المشاركة : 14
معلومات العضو
dalale83
بدري عليك
 
إحصائية العضو






 

dalale83 غير متواجد حالياً

افتراضي طلب مساعدة

أريد منكم لو سمحتم ترجمة لي هذا النص فأنا بحاجة إليه كثيرا، أرجوكم
The كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit is a: commitment on the bank's part to place an agreed sun at seller's disposal on behalf of the buyer under precisely defined conditions.
When the seller receives such a كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit, he knows that a party independent of the buyer will make payment as soon as he has delivered the goods and the bank has handed over the prescribed كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةs and fulfilled the other condition of the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit. The buyer, on the other hand, is sure that the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit amount will be released only against receipt of the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةs he has specified.
So it is nothing more than a typical cash- on-delivery transaction requiring simultaneous performance. The كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit makes it possible to bridge bothe distance and time.


رد مع اقتباس
قديم 07-03-2008, 10:12 PM   رقم المشاركة : 15
معلومات العضو
dalale83
بدري عليك
 
إحصائية العضو






 

dalale83 غير متواجد حالياً

افتراضي رد: help me please...ترجمولي تكفوون

The كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit is a: commitment on the bank's part to place an agreed sun at seller's disposal on behalf of the buyer under precisely defined conditions.
When the seller receives such a كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit, he knows that a party independent of the buyer will make payment as soon as he has delivered the goods and the bank has handed over the prescribed كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةs and fulfilled the other condition of the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit. The buyer, on the other hand, is sure that the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit amount will be released only against receipt of the كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةs he has specified.
So it is nothing more than a typical cash- on-delivery transaction requiring simultaneous performance. The كلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةكلمة ممنوعةary credit makes it possible to bridge bothe distance and time.


رد مع اقتباس